[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
Re: [TANGO-L] translation in inglish "Zaraza"
Here is an attempt on my part. Keep in mind that some words having
multiple meanings are difficult to translate with the same meanings to
another language.
Zaraza
White imprint that, all the days,
affixed to the yoke, you see me thrust;
partner of the long road
hour after hour I see you whitening.
Meanwhile, under the weight of the wheat,
those tired axes I feel their wail,
I, tying my anguish to this cry,
with song and whistles I partner well with you.
!To this imprint, imprint, zaraza,
imprint, imprint, knotted mess!
the ungrateful one will return to her household
she may even walk near by...
Were I to see her, zaraza,
I'd chat her up, just you wait...
!To this imprint, imprint, zaraza,
imprint, imprint, knotted mess!
Ox zaraza, your saddened eyes
gazing at the imprint seem to look for
the miracle of those little steps
which when leaving the ungreatful one
knew not to leave behind.
Partner that, united with me
to one same destiny, we must travel to,
we'll continue tracking this trail,
the same one forever we'll see whitening.
It's a start.
Dirk
Ruglioni Giuseppe wrote:
I am surching for the inglish translation of the spanish tango text of
"Zaraza" (tara tagle). Can someone help me???
thank a lot and with best regards to all,
patricia muller/florence-italy
-----------------------------------------------------------------------
REMINDER: Announcements of Tango events or products should be sent to
Tango-A and not to TANGO-L. To subscribe to Tango-A, send the
command "subscribe Tango-A Firstname Lastname" to LISTSERV @MITVMA.MIT.EDU.
-----------------------------------------------------------------------
-----------------------------------------------------------------------
REMINDER: Announcements of Tango events or products should be sent to
Tango-A and not to TANGO-L. To subscribe to Tango-A, send the
command "subscribe Tango-A Firstname Lastname" to LISTSERV @MITVMA.MIT.EDU.
-----------------------------------------------------------------------